LAMENTÀSSE DEL
TÈMPO BÓNO
(Lamentarsi del
tempo buono). Si usa in senso metaforico. Si dice con tono ironico o di
rimprovero di chi non è mai contento. Lamentàsse = formato da lamentàr e se, con assimilazione rs > ss. Il se è dovuto al fatto che in
aretino le particelle pronominali sono mé,
té, cé, sé vé. Del = di solito in
aretino le preposizioni arti- colate sono pronunciate staccate e
degeminate. Es: della > de
la. In questo caso la parola è
pronunciata attaccata perché la l non
è geminata. Bóno = per le parole
derivanti dal latino l’aretino e più conservativo dell’italiano: mantiene
infatti la o tonica originaria che assume suono chiuso: latino bonus >
italiano buono > aretino bóno.
Pron. laméntassé dél tèmpó bónó.
Nessun commento:
Posta un commento