mercoledì 5 ottobre 2016

lamentasse del tempo bono

LAMENTÀSSE DEL TÈMPO BÓNO


(Lamentarsi del tempo buono). Si usa in senso metaforico. Si dice con tono ironico o di rimprovero di chi non è mai contento. Lamentàsse = formato da lamentàr e se, con assimilazione rs > ss. Il se è dovuto al fatto che in aretino le particelle pronominali sono mé, té, cé, sé vé. Del = di solito in aretino le preposizioni arti- colate sono pronunciate staccate e degeminate.  Es: della  > de la.  In questo caso la parola è pronunciata attaccata perché la l non è geminata. Bóno = per le parole derivanti dal latino l’aretino e più conservativo dell’italiano: mantiene infatti la o tonica originaria che assume suono chiuso: latino bonus > italiano buono > aretino bóno. Pron. laméntassé dél tèmpó bónó.

Nessun commento:

Posta un commento