sabato 8 ottobre 2016

alò facemoce 'n crocione

ALÒ, FACÉMOCE ’N CROCIÓNE

È come dire mettiamoci una pietra sopra, dimentichiamo tutto. La frase si usa di solito dopo un diverbio, una lite, un malinteso con lo scopo di pacificare i contendenti e fare come se niente fosse accaduto. Alò = è la parola più diffusa e più usata nell’aretino derivata dal francese allons = andiamo, qui  usata come forma di esortazione, con il significato di su, via. Facémoce = facciamoci,  è un congiuntivo esortativo del verbo fare che ha una coniugazione propria (per approfondimenti puoi consultare I verbi nell’uso aretino dello stesso autore). La ce finale di facémoce è una particella pronominale. In aretino le particelle pronominali sono mé, té, cé, sé, vé.’N = forma aferetica dell’articolo un. Crocióne = accrescitivo di croce volto al maschile.  Pron. alòé, faȼémóȼé ’n króȼióné.

Nessun commento:

Posta un commento